Tag: книги

Как медиа-акулы пожирают культуру

14 марта, в день открытия выставки ярмарки «Книги России» на ВВЦ, Фонд «Прагматика культуры» проведет круглый стол «Свободная культура». На круглом столе пройдет презентация одноименного бестселлера профессора Стенфордского университета Лоуренса Лессига. Перевод книги «Свободная культура» на русский язык издан Фондом в марте 2007 года.

Среди участников обсуждения: генеральный директор ООО «Литрес» Алексей Кузьмин, генеральный директор ООО «Агентство авторских прав в Интернете» Олег Колесников, главный редактор интернет-издания «Вебпланета» Алексей Андреев, редактор журнала «Компьютера» Илья Щуров, зам. главного редактора издательства “Вече” Виктор Ильин.

(читать полностью)

3 комментария

§§§

Кагановские чтения

Завтра, во вторник 6 февраля сего года, в Москве стартуют «Кагановские чтения». Во всяком случае, именно это заявлено такими серьезными людьми, как Соня Соколова и Сергей Кузнецов. Но я почему-то подозреваю, что не вполне чтения это будут. Очень хочется посмотреть. По данным редакции, предполагается турнир промеж авторами новой книги «Интернет это просто» Леонидом Кагановым и Алексом Янгом, и сетеописателем всея Рунета Алексом Экслером. Информаторы обещали брызги крови и децибелы культурной дискуссии. Оная дискуссия предполагается на тему книги, стихийности развития интернета, и концептуальности понятия «чайник». Ожидается наплыв представителей литературного среза элиты российской блогосферы.

Как пройти на действо
Пришедшие должны явиться с непременно чем-то красным в руке или на одежде (воздушный шарик, шарф, цветы, книга, полкило говяжьего фарша – неважно), строго в 19-00 выстроиться перед входом в клуб «Гоголь», и проскандировать «Мы на Рамблер!!!». Это шифр, иначе могут не пустить. Я предупредила.
Запомнили? С красным, в 19-00, хором. И, как верно было подмечено, не нах, не на Гугль, не на Гоголь, а на Рамблер. Без вариантов.

2 комментария

§§§

Копилефт: Экономика символического обмена

В России издана первая книга под грифом «копилефт» – «Экономика Символического Обмена» Александра Долгина.

Слово «копилефт» (сopyleft), в отличие от привычного копирайта, означает, что работу можно копировать и даже видоизменять по своему усмотрению при выполнении некоторых условий данной лицензии. Необходимо указывать первоначального автора и источник, кроме того, при переиздании ни при каких условиях нельзя изъять производный продукт из свободного оборота. Это требование специально оговаривается, поскольку велик риск, что кто-то, внеся изменения в первоначальную версию, начнет распространять материал под грифом «копирайт». Копилефт опирается на закон о защите авторского права, но, в отличие от копирайта, вместо средства приватизации он является средством сохранения свободы распространения. Копилефт-лицензии бурно развиваются в последнее время в связи с совершенствованием технологий копирования. (читать полностью)

2 комментария

§§§